lists.arthurdejong.org
RSS feed

nss-pam-ldapd commit: r2044 - debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po

[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]

nss-pam-ldapd commit: r2044 - debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po



Author: arthur
Date: Fri Oct 18 15:11:38 2013
New Revision: 2044
URL: http://arthurdejong.org/viewvc/nss-pam-ldapd?revision=2044&view=revision

Log:
import some translated strings from the eglibc and pam source packages

Modified:
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ca.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/cs.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/da.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/de.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/es.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/fi.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/fr.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/gl.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/it.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ja.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/nb.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/nl.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pl.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pt.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pt_BR.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ru.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/sk.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/sv.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/tr.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/vi.po
   debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/zh_CN.po

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ca.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ca.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ca.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -410,11 +410,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha de reiniciar l'xscreensaver i l'xlockmore abans d'actualitzar"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -423,12 +431,21 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"S'ha detectat al sistema una o més instàncies de l'xscreensaver o "
+"l'xlockmore en execució. Degut a alguns canvis de biblioteques "
+"incompatibles, l'actualització de la GNU libc causarà que no us pugueu "
+"autenticar contra aquests programes. Hauríeu d'assegurar-vos que aquests "
+"programes es reinicien o s'aturen abans de continuar aquesta actualització, "
+"per a evitar que els usuaris es queden blocats fora de les seues sessions "
+"actuals."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
 msgstr ""
+"Voleu que es reiniciïn els serveis sense demanar confirmació durant les "
+"actualitzacions del paquet?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -442,16 +459,33 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Hi ha serveis instal·lats en el seu sistema que necessiten ser reiniciats en "
+"actualitzar certes biblioteques, com libpam, libc i libssl. Ja que el procés "
+"de reinicii pot causar interrupcions en el sistema, normalment se vos "
+"demanarà, a cada actualització, per a la llista de serveis que voleu "
+"reiniciar. Podeu triar aquesta opció per evitar que se vos demani; en canvi, "
+"es faran automàticament tots els reinicis necessaris sense demanar-vos "
+"confirmació en cada actualització de biblioteques."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
 msgstr ""
+"Serveis que cal reiniciar per a l'actualització de la biblioteca de PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -459,18 +493,33 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"És necessari tornar a iniciar els serveis i programes que utilitzen NSS, ja "
+"que si no es fa això podrien deixar de poder fer cerques o autenticacions "
+"(per a serveis com l'ssh, això pot afectar la vostra capacitat per a entrar "
+"al sistema). Comproveu la següent llista separada per comes de scripts "
+"d'init.d amb serveis que s'han de tornar a iniciar ara, i corregiu-la si és "
+"necessari."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en reiniciar algun dels serveis en l'actualització de "
+"PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"No ha estat possible reiniciar els serveis indicats a continuació en el "
+"procés d'actualització de la biblioteca de PAM:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -479,22 +528,35 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Caldrà engegar manualment aquests serveis executant «/etc/init.d/<servei> "
+"start»."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Cal reiniciar manualment el gestor de pantalla"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Entre els serveis que cal reiniciar degut a la nova versió de «libpam» hi ha "
+"els gestors de pantalla «wdm» i «xdm». Malgrat tot, hi ha sessions d'«X» en "
+"execució en el sistema que s'aturaran si es reinicien aquests serveis. Cal "
+"reiniciar-los manualment si desitjau que sigui possible iniciar una sessió "
+"«X» més endavant."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/cs.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/cs.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/cs.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -391,10 +391,19 @@
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
 msgstr ""
+"Programy xscreensaver a xlockmore musí být před aktualizací restartovány"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -403,12 +412,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Zdá se, že v systému běží jedna nebo více instancí programu xscreensaver "
+"resp. xlockmore. Z důvodu nekompatibilních změn v knihovnách se po "
+"aktualizaci knihovny GNU libc nebudete moci pomocí těchto programů "
+"autentizovat. To jinými slovy znamená, že se uživatelé nedostanou ke svým "
+"uzamčeným sezením. Abyste tomu předešli, měli byste před aktualizací zmíněné "
+"programy zastavit, nebo je ve vhodný čas restartovat."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat služby při aktualizaci balíku bez ptaní?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -422,16 +437,31 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"V systému jsou nainstalovány služby, které je nutno při aktualizaci určitých "
+"knihoven (libpam, libc nebo libssl) restartovat. Během restartu služeb jsou "
+"tyto po nějakou dobu nedostupné. Abychom předešli nechtěné nedostupnosti, je "
+"při každé aktualizaci nabídnut seznam služeb, které se mají restartovat. "
+"Povolíte-li tuto možnost, budou se všechny potřebné služby restartovat při "
+"aktualizaci knihoven automaticky bez ptaní."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Služby, které se mají restartovat po aktualizaci knihovny PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -439,18 +469,30 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Běžící služby a programy využívající NSS se musí restartovat, protože jinak "
+"se může stát, že nebudou moci vyhledávat v systémových databázích nebo "
+"ověřovat uživatele. (U služeb typu ssh to může ovlivnit možnost přihlášení "
+"se.) Zkontrolujte prosím následující mezerami oddělený seznam služeb, které "
+"se mají restartovat a v případě potřeby jej opravte. Služby jsou v seznamu "
+"zastoupeny svými init.d skripty."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Restartování některých služeb při aktualizaci PAMu selhalo"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Následující služby nemohly být při aktualizaci knihovny PAM restartovány:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -459,22 +501,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Tyto služby budete muset spustit ručně příkazem '/etc/init.d/<služba> start'."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Správce displeje se musí restartovat ručně"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Správcové displejů wdm a xdm musí být s novou verzí knihovny libpam "
+"restartováni. Restart těchto služeb by však ukončil probíhající X sezení a "
+"proto je ponechán restart zmíněných správců displejů na vás, až určíte, že "
+"nastal vhodný okamžik. S restartem byste neměli otálet, protože do té doby "
+"se pomocí nich nebudou moci uživatelé přihlásit."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/da.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/da.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/da.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -409,11 +409,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "xscreensaver og xlockmore skal genstartes før opgradering"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -422,12 +430,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"En eller flere kørende instanser af xscreensaver eller xlockmore er blevet "
+"registreret på dette system. På grund af biblioteksændringer der ikke er "
+"kompatible, vil opgraderingen af GNU libc-biblioteket gøre, at du ikke kan "
+"godkende disse programmer. Du skal sørge for, at disse programmer bliver "
+"genstartet eller stoppet, før du fortsætter denne opgradering, så du undgår "
+"at lukke dine brugere ud af deres igangværende sessioner."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart tjenester under pakkeopgraderinger uden at spørge?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -441,16 +455,32 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Der er tjenester installeret på dit system, som kræver at blive genstartet "
+"når bestemte biblioteker, såsom libpam, libc og libssl, opgraderes. Da disse "
+"genstarter kan medføre forstyrrelse af systemets tjenester, vil du normalt "
+"blive spurgt ved hver opgradering om listen over tjenester, du ønsker at "
+"genstarte. Du kan vælge denne indstilling for at undgå at blive spurgt; i "
+"stedet for vil alle nødvendige genstarter blive udført automatisk, så du kan "
+"undgå spørgsmål ved hver biblioteksopgradering."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenester at genstarte for PAM-biblioteksopgradering:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -458,18 +488,30 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Kørende tjenester og programmer som bruger NSS skal genstartes, ellers vil "
+"de måske ikke mere kunne foretage opslag eller opnå godkendelse (for "
+"tjenester såsom ssh, kan dette påvirke din mulighed for at logge ind). "
+"Gennemse venligst den følgende kommaadskilte liste af init.d-skripter til "
+"tjenester som genstartes nu, og ret den hvis behovet er der."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
 msgstr ""
+"Der opstod en fejl under genstart af nogle tjenester til PAM-opgradering"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"De følgende tjenester kunne ikke genstartes for PAM-biblioteksopgraderingen:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -478,22 +520,33 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Du skal genstarte disse manuelt ved at køre »/etc/init.d/<service> start«."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Visningshåndtering skal genstartes manuelt"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"wdm- og xdm-visningshåndteringerne kræver en genstart for den nye version af "
+"libpam, men der er X-logindsessioner, som er aktive på dit system og som vil "
+"blive afsluttet af denne genstart. Du skal derfor manuelt genstarte disse "
+"tjenester, før yderligere X-logind'er vil være mulige."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/de.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/de.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/de.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -417,11 +417,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Xscreensaver und Xlockmore müssen vor dem Upgrade neu gestartet werden"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -430,12 +438,19 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Eine oder mehrere laufende Instanzen von Xscreensaver oder Xlockmore sind "
+"auf diesem System entdeckt worden. Aufgrund inkompatibler Änderungen in "
+"Bibliotheken wird das GNU Libc-Upgrade Sie außerstande setzen, sich "
+"gegenüber diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten dafür sorgen, "
+"dass diese Programme neu gestartet oder beendet werden, bevor Sie dieses "
+"Upgrade fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden Sitzungen "
+"ausgesperrt werden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Dienste bei Paket-Upgrades ohne Rückfrage neu starten?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -449,16 +464,33 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Auf Ihrem System sind Dienste installiert, die beim Upgrade bestimmter "
+"Bibliotheken, wie Libpam, Libc und Libssl, neu gestartet werden müssen. Da "
+"diese Neustarts zu Unterbrechungen der Dienste für dieses System führen "
+"können, werden Sie normalerweise bei jedem Upgrade über die Liste der neu zu "
+"startenden Dienste befragt. Sie können diese Option wählen, um diese Abfrage "
+"zu vermeiden; stattdessen werden alle notwendigen Dienste-Neustarts für Sie "
+"automatisch vorgenommen und die Beantwortung von Fragen bei jedem Upgrade "
+"von Bibliotheken vermieden."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Neu zu startende Dienste für das Upgrade der PAM-Bibliothek:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -466,18 +498,31 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet "
+"werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr "
+"durchführen können (für Dienste wie ssh kann dies die Möglichkeit der "
+"Anmeldung betreffen). Bitte prüfen Sie, welche der Dienste in der folgenden, "
+"durch Leerzeichen getrennte Liste von init.d-Skripten neu gestartet werden "
+"sollen, und korrigieren Sie diese falls notwendig."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Neustart einiger Dienste für das PAM-Upgrade"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Die folgenden Dienste konnten für das Upgrade der PAM-Bibliothek nicht neu "
+"gestartet werden:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -486,22 +531,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Sie müssen diese manuell starten, indem Sie »/etc/init.d/<service> start« "
+"ausführen."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Display-Manager müssen manuell neu gestartet werden"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Die Display-Manager wdm und xdm erfordern einen Neustart für die neue "
+"Version von libpam, aber auf Ihrem System sind X-Login-Sitzungen aktiv, die "
+"durch diesen Neustart beendet würden. Sie müssen diese Dienste daher von "
+"Hand neu starten, bevor Logins unter X wieder möglich sind."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/es.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/es.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/es.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -554,11 +554,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Se deben reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de actualizar"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -567,12 +575,20 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o "
+"xlockmore. La actualización de la biblioteca libc de GNU podría impedir que "
+"pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las "
+"bibliotecas. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren "
+"antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden "
+"bloqueados sin poder reanudar sus sesiones actuales."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
 msgstr ""
+"¿Quiere que los servicios se actualicen durante una actualización de paquete "
+"sin solicitar confirmación?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -586,16 +602,33 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Hay algunos servicios instalados en el sistema que requieren reiniciarse al "
+"actualizar paquetes como libpam, libc, y libssl. Ya que reiniciar estos "
+"servicios puede provocar una interrupción de servicio del sistema, "
+"habitualmente se le solicitará en cada actualización una lista de los "
+"servicios que desea reiniciar. Puede seleccionar esta opción para impedir "
+"que se le solicite esta información; en su lugar, cada reinicio de servicio "
+"se hará de forma automática de forma que evitará que se le planteen "
+"preguntas cada vez que se actualice una biblioteca."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca de PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -603,18 +636,31 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS se necesitan "
+"reiniciar, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar "
+"búsquedas o autenticación (para servicios como «ssh», esto puede afectar a "
+"su capacidad para iniciar sesión en el sistema). Por favor, revise la "
+"siguiente lista de scripts de «init.d», separada por espacios, de los "
+"servicios a reiniciar ahora y corríjala si es necesario."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al reiniciar alguno de los servicios en la actualización de PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"No fue posible reiniciar los servicios indicados a continuación dentro la "
+"actualización de la biblioteca de PAM:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -623,22 +669,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Tendrá que iniciarlos manualmente ejecutando «/etc/init.d/<servicio> start»."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Debe reiniciar manualmente los gestores de pantalla"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Entre los servicios que deben reiniciarse debido a la nueva versión de "
+"libpam están los gestores de pantalla wdm y xdm. Sin embargo, hay sesiones "
+"de X ejecutándose en el sistema que se terminarían si se reiniciaran estos "
+"servicios. Debe reiniciarlos manualmente si desea que funcionen los accesos "
+"a través de una sesión X más adelante."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/fi.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/fi.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/fi.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -392,7 +392,7 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "xscreensaver ja xlockmore täytyy käynnistää uudelleen ennen päivitystä"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -428,12 +428,21 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelut, jotka käynnistetään uudelleen PAM-kirjastoa päivitettäessä:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -441,18 +450,31 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Käynnissä olevat palvelut ja ohjelmat, jotka käyttävät NSS:ää, täytyy "
+"käynnistää uudelleen. Muuten ne eivät välttämättä enää pysty tekemään "
+"etsintöjä tai tunnistautumisia (esimerkiksi ssh:n kanssa kirjautuminen ei "
+"välttämättä onnistu). Tarkista alla oleva välilyönnein eroteltu lista niiden "
+"palveluiden init.d-komentosarjoista, jotka käynnistetään nyt uudelleen, ja "
+"korjaa sitä tarvittaessa."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe käynnistettäessä uudelleen palveluita PAMin päivitystä varten"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Seuraavia palveluita ei voitu käynnistää uudelleen PAM-kirjastoa "
+"päivitettäessä:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -461,22 +483,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Nämä palvelut tulee käynnistää käsin ajamalla ”/etc/init.d/<palvelu> start”."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Näytönhallintaohjelma tulee käynnistää uudelleen käsin"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new "
+#| "version of libpam, but there are X login sessions active on your system "
+#| "that would be terminated by this restart.  You will therefore need to "
+#| "restart these services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Näytönhallintaohjelma kdm, wdm tai xdm tulee käynnistää uudelleen, jotta "
+"libpamin uusi versio tulee käyttöön. Järjestelmässä on kuitenkin aktiivisia "
+"X-istuntoja, jotka lopetettaisiin uudelleenkäynnistyksen yhteydessä. Tästä "
+"syystä palvelu tulee käynnistää uudelleen käsin ennen kuin uusia X-istuntoja "
+"voidaan avata."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/fr.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/fr.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/fr.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -416,11 +416,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrage nécessaire de xscreensaver et xlockmore avant mise à jour"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -429,12 +437,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été "
+"détectées sur le système. À cause de la modification de certaines "
+"bibliothèques, la mise à niveau de la bibliothèque C entrainera "
+"l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces "
+"programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des "
+"utilisateurs ne puissent plus accéder à leurs sessions."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer les services automatiquement lors des mises à jour ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -448,16 +462,33 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Certains services installés sur le système doivent être redémarrés lorsque "
+"certaines bibliothèques, comme libpam, libc ou libssl, sont mises à jour. "
+"Comme ces redémarrages peuvent conduire à une interruption du service, le "
+"choix de les redémarrer ou non est en général offert lors de ces mises à "
+"jour. Vous pouvez choisir ici que ce choix ne soit plus offert et que les "
+"redémarrages aient lieu systématiquement lors des mises à jour de "
+"bibliothèques."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
 msgstr ""
+"Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -465,18 +496,32 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») "
+"doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne "
+"plus fonctionner (pour des services comme SSH, cela peut empêcher les "
+"connexions). Veuillez contrôler et éventuellement corriger la liste des "
+"services qui seront redémarrés maintenant (identifiés par le nom de leur "
+"script de démarrage)."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
 msgstr ""
+"Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau "
+"de la bibliothèque PAM :"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -485,22 +530,35 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Il est nécessaire de les redémarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/"
+"<service> start »."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de redémarrage automatique du gestionnaire graphique de sessions"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Les gestionnaires graphiques de session wdm et xdm nécessitent un "
+"redémarrage lors de la mise à niveau de libpam, mais il existe des sessions "
+"X actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous "
+"devez donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à "
+"nouveau une connexion au serveur graphique."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/gl.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/gl.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/gl.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -402,11 +402,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "xscreensaver e xlockmore deben ser reiniciados antes de actualizar"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -415,6 +423,11 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Detectáronse unha ou máis instancias de xscreensaver ou xlockmore no "
+"sistema. Debido a cambios incompatibles, a actualización da biblioteca GNU "
+"libc non lle deixará autenticarse en eses programas. Debe encargarse de que "
+"eses programas sexan reiniciados ou parados antes de continuar con esta "
+"actualización para evitar que non poida volver a entrar nas sesións actuais."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -438,12 +451,21 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Servizos a reiniciar para a actualización da biblioteca PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -451,18 +473,30 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"É necesario reiniciar os servizos e programas que están a empregar NSS; se "
+"non se fai, é posible que deixen de poder realizar buscas ou autenticacións "
+"(para algúns servizos, coma ssh, isto pode afectar á súa capacidade de se "
+"conectar á máquina). Revise a seguinte lista de scripts de init.d de "
+"servizos que se van reiniciar agora, e corríxaa se é preciso."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Fallou o reinicio de algúns servizos para a actualización de PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Non foi posíbel reiniciar os seguintes servizos para a actualización da "
+"biblioteca PAM:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -471,22 +505,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Ha ter que reinicialos manualmente executando \"/etc/init.d/<servizo> start"
+"\"."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Débese reiniciar manualmente o xestor de pantallas"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"É necesario reiniciar os xestores de pantallas wdm e xdm para a nova versión "
+"de libpam, pero hai sesións de X activas no sistema que se pecharían co "
+"reinicio. Polo tanto, ha ter que reiniciar eses servizos manualmente para "
+"poder iniciar novas sesións mediante X."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/it.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/it.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/it.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -405,11 +405,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio di xscreensaver e xlockmore prima dell'aggiornamento"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -418,6 +426,12 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Su questo sistema sono state rilevate una o più istanze di xscreensaver o "
+"xlockmore in esecuzione. A causa di modifiche incompatibili nella libreria, "
+"l'aggiornamento della libreria GNU libc impedirà di autenticarsi con questi "
+"programmi. È necessario riavviare o fermare questi servizi prima di "
+"proseguire con questo aggiornamento per evitare di buttare fuori gli utenti "
+"dalle sessioni attualmente aperte."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -441,12 +455,21 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -454,18 +477,31 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"I servizi e i programmi in esecuzione che usano NSS devono essere riavviati "
+"altrimenti potrebbero non essere più in grado di effettuare ricerche o "
+"autenticazioni (i servizi tipo ssh potrebbero avere problemi d'accesso). "
+"Controllare il seguente elenco di nomi di script per init.d separati da uno "
+"spazio relativi ai servizi che devono essere riavviati e, se necessario, "
+"correggerlo."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Fallito il riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Non è stato possibile il riavvio dei seguenti servizi per l'aggiornamento "
+"della libreria PAM:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -473,23 +509,33 @@
 msgid ""
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
-msgstr ""
+msgstr "È necessario avviarli manualmente con «/etc/init.d/<servizio> start»."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Il display manager deve essere riavviato manualmente"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"I display manager wdm e xdm richiedono di essere riavviati per la nuova "
+"versione di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che "
+"verrebbero terminate da questo riavvio. Bisognerà riavviare questi servizi "
+"manualmente prima che sia possibile ogni altro login al server X."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ja.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ja.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ja.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -390,10 +390,19 @@
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
 msgstr ""
+"xscreensaver と xlockmore はアップグレードする前に再起動する必要があります。"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -402,12 +411,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"このシステムで 1 つ以上の xscreensaver あるいは xlockmore の動作が検出されま"
+"した。非互換のライブラリ変更のため、GNU libc パッケージの更新はこれらのプログ"
+"ラムでの認証ができない状態になるでしょう。ユーザが現在のセッションの外に締め"
+"出されるのを避けるため、このパッケージの更新を続ける前に、これらのプログラム"
+"を再起動するか停止するように手配すべきです。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
 msgstr ""
+"パッケージのアップグレード中、質問することなくサービスを再起動しますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -421,16 +436,32 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"このシステムには、libpam や libc、libssl といった特定のライブラリがアップグ"
+"レードされたときに再起動を必要とするサービスがインストールされています。この"
+"再起動はそのシステムで動作しているサービスの中断を伴う可能性があるため、通常"
+"は再起動させるサービス一覧をアップグレードの度に質問します。このオプションを"
+"選択するとその質問を避けられます。代わりに、再起動が必要な場合は全て自動で再"
+"起動させるため、ライブラリをアップグレードする度に質問されるのを避けられま"
+"す。"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "PAM ライブラリの更新のために再起動するサービス:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -438,18 +469,28 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"NSS を利用している実行中のサービスおよびプログラムは、再起動する必要がありま"
+"す。さもないと、ルックアップおよび認証がもう利用できないことになります (ssh "
+"のようなサービスでは、これはログインできるかどうかに影響します)。以下のスペー"
+"スで区切られた、以下の init.d スクリプト一覧を確認して、サービスをここで再起"
+"動する必要があれば修正してください。"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "PAM 更新のためのいくつかのサービスの再起動で失敗"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
-msgstr ""
+msgstr "PAM ライブラリ更新のための、以下のサービスの再起動ができませんでした:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -458,22 +499,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"'/etc/init.d/<サービス> start' を実行することで、これらを手動で起動する必要が"
+"あります。"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイマネージャは手動で再起動されなければなりません"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"wdm および xdm ディスプレイマネージャは libpam の新しいバージョンのために再起"
+"動が必要ですが、あなたのシステムには、この再起動で強制終了してしまう実行中の "
+"X ログインセッションが存在します。そのため、以降の X のログインが可能な状態の"
+"うちに、これらのサービスを手動で再起動する必要があります。"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/nb.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/nb.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/nb.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -452,11 +452,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "xscreensaver og xlockmore må restartes før oppgradering"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -465,12 +473,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"En eller flere instanser av xsreensaver eller xlockmore kjører nå på dette "
+"systemet. På  grunn av  ikke-kompatible endringer i biblioteket vil "
+"oppgraderingen gjøre det umulig å autentisere til disse programmene. Du må "
+"sørge for at disse programmene blir stoppet eller restartet før denne "
+"oppgraderingen fortsetter, slik at dine brukere ikke blir utestengt fra sine "
+"gjeldende økter."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Skal tjenester restartes uten spørsmål under pakkeoppgraderinger?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -484,16 +498,32 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"På systemet ditt finnes det tjenester som må startes på nytt når visse "
+"biblioteker, slik som libpam, libc og libssl, oppgraderes. Slike omstarter "
+"kan avbryte tjenester på systemet, og normalt blir du spurt ved hver "
+"oppgradering om hvilke tjenester du vil starte på nytt. Du kan slå på dette "
+"valget for å slippe å bli spurt, da blir i stedet alle nødvendige omstarter "
+"gjort automatisk slik at du ikke får spørsmål ved hver "
+"biblioteksoppgradering."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenester som skal restartes for oppgradering av GNU libc-biblioteket:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -501,18 +531,31 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Tjenester og programmer som nå kjører og bruker NSS må startes på nytt, "
+"ellers vil de kanskje ikke kunne gjøre oppslag eller autentisering lenger "
+"(for tjenester slik som ssh kan dette påvirke din mulighet til å logge inn). "
+"Se gjennom denne lista over init.d-skripter som skal restartes nå, og rett "
+"opp hvis det trengs."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Noen tjenester kunne ikke restartes for GNU libc-oppgradering"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the GNU libc library "
+#| "upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Følgende tjenester kunne ikke restartes for oppgradering av GNU libc-"
+"biblioteket:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -520,7 +563,7 @@
 msgid ""
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
-msgstr ""
+msgstr "Du må starte disse manuelt ved å kjøre «/etc/init.d/<service> start»."
 
 #. Type: error
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/nl.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/nl.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/nl.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -404,11 +404,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "xscreensaver en xlockmore moeten voor het opwaarderen worden herstart"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -417,12 +425,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Er zijn één of meer actieve instanties van xscreensaver of xlockmore op dit "
+"systeem gevonden. Vanwege niet-compatibele wijzigingen zal de opwaardering "
+"van de GNU libc bibliotheek het gebruikers onmogelijk maken om zich tegen "
+"deze actieve instanties te authenticeren. U wordt sterk aangeraden om deze "
+"instanties te herstarten of stoppen voordat u de opwaardering van GNU libc "
+"voortzet, anders kunnen gebruikers van hun sessies worden buitengesloten."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Diensten zonder vragen herstarten bij het opwaarderen van pakketten?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -436,16 +450,33 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Er zijn diensten op uw systeem geïnstalleerd die moeten worden herstart "
+"wanneer bepaalde bibliotheken, zoals libpam, libc en libssl, worden "
+"opgewaardeerd. Omdat deze herstarts dienstonderbrekingen op uw systeem "
+"kunnen veroorzaken wordt u normaal gesproken bij elke opwaardering gevraagd "
+"welke diensten u wilt herstarten. Als u voor deze optie kiest wordt dit niet "
+"meer aan u gevraagd. In plaats daarvan worden alle noodzakelijke herstarts "
+"automatisch gedaan zodat u geen vragen krijgt bij elke opwaardering van een "
+"bibliotheek."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Bij de opwaardering van de PAM-bibliotheek te herstarten diensten:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -453,18 +484,31 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"actieve diensten en programma's die NSS gebruiken dienen herstart te worden, "
+"zo niet kunnen ze mogelijk geen opzoekingen en authenticatie meer doen (voor "
+"diensten zoals ssh kan dit gevolgen hebben voor de mogelijkheid om in te "
+"loggen). Gelieve de volgende, met spaties gescheiden lijst van init.d-"
+"scripts voor diensten die herstart dienen te worden te controleren en indien "
+"nodig bij te werken."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Herstarten van sommige diensten bij de PAM-opwaardering is mislukt"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"De volgende diensten konden niet herstart worden bij de opwaardering van de "
+"PAM-bibliotheek:."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -473,22 +517,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"U dient deze diensten handmatig te herstarten via het commando '/etc/init.d/"
+"<dienst> start'."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "De beeldschermbeheerder dient handmatig herstart te worden"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"De beelschermbeheerders wdm en xdm vereisen een herstart vanwege de nieuwe "
+"libpam-versie. Er zijn echter X-login-sessies actief op uw systeem die "
+"hierdoor afgesloten zouden worden. Nieuwe X-sessies starten via deze "
+"diensten is pas mogelijk eens u ze handmatig herstart heeft."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pl.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pl.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pl.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -403,11 +403,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "xscreensaver i xlockmore muszą zostać zrestartowane przed aktualizacją"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -416,12 +424,17 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Wykryto jedną lub więcej działających kopii programu xscreensaver lub "
+"xlockmore. Z powodu niekompatybilnych zmian biblioteki, aktualizacja "
+"biblioteki GNU libc uniemożliwiłaby autoryzację użytkownika do tych "
+"programów. Należy zrestartować lub zatrzymać te programy przed aktualizacją, "
+"aby zapobiec utknięciu użytkowników poza ich aktualnymi sesjami."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Zrestartować usługi podczas aktualizacji pakietu bez pytania?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -435,16 +448,33 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Niektóre z zainstalowanych usług wymagają restartu, gdy są aktualizowane "
+"określone biblioteki (np. libpam, libc i libss1). Ponieważ restarty mogą "
+"spowodować przerwanie tych usług, użytkownik jest zwykle pytany podczas "
+"każdej aktualizacji o listę usług, które chce zrestartować. Można wybrać tę "
+"opcję, aby zapobiec takim pytaniom; wtedy wszystkie potrzebne restarty "
+"odbędą się automatycznie, a użytkownik uniknie pytania przy każdej "
+"aktualizacji biblioteki."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
 msgstr ""
+"Usługi które mają być zrestartowane, w związku z aktualizacją biblioteki PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -452,18 +482,30 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Uruchomione usługi i programy wykorzystujące NSS wymagają restartu. W "
+"przeciwnym wypadku operacje związane z autoryzacją nie będą działały "
+"prawidłowo. Przy usługach takich jak ssh będzie to oznaczało brak możliwości "
+"zalogowania. \n"
+"Zalecane jest przejrzenie listy skryptów startowych i jej ewentualne "
+"poprawienie."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się zrestartować niektórych usług w celu aktualizacji PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Następujące usługi nie mogły zostać zrestartowane z celu aktualizacji PAM:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -472,22 +514,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Aby zrestartować te usługi ręcznie należy wywołać \"/etc/init.d/<service> "
+"start\"."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer logowania musi być zrestartowany ręcznie"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Menedżery logowania wdm i xdm wymagają restartu z powodu nowej wersji "
+"libpam, ale występują aktywne sesje logowania X, które mogą być przerwane "
+"przez ten restart. Będzie istniała potrzeba ręcznego restartu tych usług, "
+"aby kolejne logowania X stały się możliwe."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pt.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pt.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pt.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -406,11 +406,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "xscreensaver e xlockmore têm de ser reiniciados antes da actualização"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -419,12 +427,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Foram detectadas uma ou mais instâncias de xscreensaver ou xlockmore neste "
+"sistema. Devido a alterações incompatíveis da biblioteca, a actualização da "
+"biblioteca GNU libc deixá-lo-á incapaz de se autenticar para estes "
+"programas. Deve providenciar para que estes programas sejam reiniciados ou "
+"parados antes de continuar com esta actualização, para evitar que os seus "
+"utilizadores fiquem bloqueados e impedidos de aceder às suas sessões actuais."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar serviços sem perguntar durante a actualização do pacote?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -438,16 +452,32 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Há serviços instalados no seu sistema que necessitam de ser reiniciados "
+"quando são actualizadas certas bibliotecas, como libpam, libc e libssl. Uma "
+"vez que estes reinícios podem causar interrupção de serviços no sistema, é-"
+"lhe normalmente perguntado em cada actualização que serviços deseja "
+"reiniciar. Pode escolher esta opção para que os reinícios necessários sejam "
+"automaticamente tratados pelo processo de actualização em vez de lhe serem "
+"colocadas questões."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -455,18 +485,31 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Serviços e programas que estejam a correr que usem o NSS têm de ser "
+"reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou "
+"de autenticar utilizadores (para serviços como o ssh, isto pode afectar a "
+"sua capacidade de se ligar ao sistema). Por favor reveja a seguinte lista, "
+"separada por espaços, de scripts init.d para serviços a serem reiniciados "
+"agora, e corrija-a se for necessário."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da "
+"biblioteca PAM:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -475,22 +518,33 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Terá de os inicializar manualmente correndo '/etc/init.d/<serviço> start'."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "O gestor de sessão gráfica deverá ser reiniciado manualmente"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Os gestores de sessão gráfica wdm e xdm necessitam de reiniciar para a nova "
+"versão de libpam, mas existem sessões de login X activas no seu sistema que "
+"seriam terminadas por esta operação. Deverá reiniciar estes serviços "
+"manualmente para permitir novos logins X."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pt_BR.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pt_BR.po       Fri Oct 
18 15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/pt_BR.po       Fri Oct 
18 15:11:38 2013        (r2044)
@@ -450,11 +450,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "O xscreensaver e xlockmore precisam ser reiniciados antes de atualizar"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to "
+#| "authenticate to these programs.  You should arrange for these programs to "
+#| "be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking "
+#| "your users out of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -463,6 +471,12 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou do xlockmore foram detectadas em "
+"execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de "
+"biblioteca a atualização do pacote libpam-modules impossibilitará você de se "
+"autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas "
+"sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para "
+"evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -486,12 +500,21 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços a serem reiniciados para a atualização de bibliotecas PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -499,18 +522,30 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Serviços em execução e programas que usam NSS precisam ser reiniciados, caso "
+"contrário eles podem não ser capazes de realizar consultas ou autenticação "
+"(para serviços como ssh, isto pode afetar sua habilidade de fazer login). "
+"Por favor, reveja a seguinte lista separada por espaços de scripts init.d "
+"que serão reiniciados agora, e corrija se necessário."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para a atualização da PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da "
+"biblioteca PAM:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -519,22 +554,35 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Você terá que iniciar esses serviços manualmente executando '/etc/init.d/"
+"<serviço> start'."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciadores de display devem ser reiniciados manualmente"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Os gerenciadores de display wdm e xdm precisam ser reiniciados para a nova "
+"versão da libpam, mas existem sessões de login X ativas em seu sistema que "
+"podem ser terminadas por este reinicio. Você consequentemente necessitará "
+"reiniciar estes serviços manualmente antes que logins X adicionais sejam "
+"possíveis."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ru.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ru.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/ru.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -406,11 +406,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Перед обновлением требуется перезапустить xscreensaver и xlockmore"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -419,12 +427,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"В системе обнаружен один или несколько экземпляров xscreensaver или "
+"xlockmore. Так данное обновление устанавливает несовместимую с прошлой "
+"версией библиотеку GNU libc, эти программы не смогут проводить "
+"аутентификацию. Перед тем как продолжить данное обновление вам нужно "
+"перезапустить или остановить эти программы, чтобы избежать блокировки "
+"имеющихся сеансов пользователей."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапускать службы при обновлении пакета не задавая вопрос?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -438,16 +452,31 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"В системе установлены службы, которые требуют перезапуска после обновления "
+"определённых библиотек (например, libpam, libc и libssl). Так как это может "
+"вызвать перерыв в работе службы, обычно, при каждом обновлении выдаётся "
+"список служб, которые нужно перезапустить. Чтобы этот вопрос не задавался, "
+"вы можете ответить утвердительно; в этом случае все необходимые службы будут "
+"перезапущены автоматически."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Службы, которые будут перезапущены после обновления библиотеки PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -455,18 +484,30 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Запущенные службы и программы, которые используют NSS, должны быть "
+"перезапущены, иначе они не будут способны выполнять поиск или аутентификацию "
+"(для таких служб, как ssh, это может повлиять на возможность входа в "
+"систему). Просмотрите следующий разделённый пробелами список из скриптов "
+"init.d для служб, которые будут сейчас перезапущены и отредактируйте его при "
+"необходимости."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "При обновлении PAM перезапуск некоторых служб завершился неудачно"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"При обновлении библиотеки PAM не удалось перезапустить следующие службы:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -475,22 +516,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Вам будет нужно запустить их вручную, для чего следует выполнить '/etc/init."
+"d/<служба> start'."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Программу входа в систему нужно перезапустить вручную"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Для работы с новой версией libpam программам для входа в систему wdm и xdm "
+"требуется перезапуск, но это прервёт все запущенные X-сеансы. Поэтому вам "
+"нужно перезапустить эти службы вручную для того, чтобы можно было снова "
+"входить в систему через X."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/sk.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/sk.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/sk.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -412,11 +412,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "xscreensaver a xlockmore je nutné pred aktualizáciou reštartovať"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -425,12 +433,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Bola zistená jedna alebo viacero bežiacich inštancií xscreensaver alebo "
+"xlockmore. Z dôvodu nekompatibilných zmien v knižniciach, aktualizácia GNU "
+"libc vás nechá bez možnosti overenia totožnosti týmto programom. Mali by ste "
+"zabezpečiť reštartovanie alebo zastavenie týchto programov predtým, než "
+"budete pokračovať v aktualizácii, aby ste sa vyhli zablokovaniu prístupu "
+"vašich používateľov k ich bežiacim reláciám."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Reštartovať služby počas aktualizácie balíka bez pýtania sa?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -444,16 +458,33 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Na vašom systéme sú nainštalované služby, ktoré je potrebné reštartovať pri "
+"aktualizácii určitých knižníc ako libpam, libc, a libssl. Keďže tieto "
+"reštarty môžu spôsobiť prerušenie služby systému, za bežných okolností sa "
+"vám systém správy balíkov pri každej aktualizácii ponúkne zoznam služieb, "
+"ktoré chcete reštartovať. Môžete zvoliť, aby sa vás systém správy balíkov už "
+"viac nepýtal, ale aby sa namiesto toho všetky potrebné reštarty vykonávali "
+"automaticky, takže sa vyhnete kladeniu otázok pri každej aktualizácii "
+"knižnice."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Pri aktualizácii knižnice PAM reštartovať nasledovné služby:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -461,18 +492,29 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Bežiace programy a služby, ktoré používajú NSS a majú sa reštartovať, inak "
+"by viac neboli schopné vykonávať vyhľadávanie a autentifikáciu (pri službách "
+"ako ssh toto môže mať vplyv na schopnosť prihlásiť sa). Prosím, skontrolujte "
+"nasledovný zoznam (položky sú oddelené medzerami) init.d skriptov služieb, "
+"ktoré je treba reštartovať a ak je to potrebné, opravte ho."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhal reštart niektorých služieb pri aktualizácii PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Nasledovné služby nebolo možné reštartovať pri aktualizácii knižnice PAM:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -481,22 +523,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Budete musieť tieto služby spustiť ručne pomocou „/etc/init.d/<service> "
+"start“."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Správcu obrazovky je potrebné reštartovať ručne"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Správcovia obrazovky wdm a xdm vyžadujú reštart kvôli novej verzii libpam, "
+"ale na vašom systéme sú aktívne prihlasovacie relácie X, ktoré by tento "
+"reštart ukončil. Preto tieto služby budete musieť reštartovať ručne predtým, "
+"než bude možné uskutočniť ďalšie prihlásenie k X."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/sv.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/sv.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/sv.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -402,10 +402,19 @@
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
 msgstr ""
+"xscreensaver och xlockmore måste startas om innan uppgraderingen påbörjas"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -414,12 +423,18 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"En eller flera instanser av xscreensaver eller xlockmore har hittats på "
+"systemet. På grund av inkompatabilitet i och med förändringar av biblioteket "
+"kan uppgraderingen av GNU libc innebära att du inte kan autentisera med "
+"dessa program. Se till att alla instanser av programmen startas om eller "
+"stoppas innan du fortsätter med denna uppgradering för att undvika att "
+"användare blir utelåsta från sina sessioner."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:15001
 msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska tjänster startas om vid paketuppgraderinger utan att först fråga?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -433,16 +448,31 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
+"Det finns tjänster på installerade på systemet som behöver startas om när "
+"vissa bibliotek, exempelvis libpam, libc och libssl, uppgraderas. Eftersom "
+"dessa omstarter kan orsaka avbrott i tjänsten ställs normalt en fråga vid "
+"varje uppgradering där en lista med tjänster som ska startas om presenteras. "
+"Du kan välja att aktivera detta alternativ för att undvika att frågan "
+"ställs. Istället kommer alla nödvändiga omstarter att göras automatiskt."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Tjänster att starta om efter uppgradering av PAM-biblioteket:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -450,18 +480,30 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Körande tjänster och program som använder NSS behöver startas om, annars "
+"kanske de inte kan köra uppslag eller autentisering längre (för tjänster "
+"såsom ssh kan det påverka din möjlighet att logga in). Granska följande "
+"blankstegsseparerade lista över init.d-skript för tjänster som ska startas "
+"om nu, och gör ändringar om det behövs."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att starta om vissa tjänster för PAM-uppgradering"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Följande tjänster kunde inte startas om efter uppgraderingen av PAM-"
+"biblioteket:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -470,22 +512,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Du behöver starta dessa manuellt genom att köra \"/etc/init.d/<tjänst> start"
+"\"."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmhanterare måste startas om manuellt"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
+#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
+#| "services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Skärmhanterarna wdm och xdm måste startas om för den nya versionen av libpam "
+"men det finns X-inloggningssessioner som skulle avslutas av en sådan "
+"omstart. Du behöver därför starta om dessa tjänster manuellt innan "
+"ytterligare X-inloggningar är möjliga."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/tr.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/tr.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/tr.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -404,10 +404,19 @@
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
 msgstr ""
+"Yükseltme işleminden önce xscreensaver ve xlockmore yeniden başlatılmalı"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to "
+#| "authenticate to these programs.  You should arrange for these programs to "
+#| "be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking "
+#| "your users out of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -416,6 +425,11 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Sisteminizde çalışmakta olan birden fazla xscreensaver ya da xlockmore "
+"örneğine rastlandı. Uyumsuz kitaplık değişiklikleri yüzünden, libpam-modules "
+"paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doğrulamasını olanaksız hale "
+"getirecek. Mevcut oturumların kilitlenmesi önlemek için, yükseltme işlemine "
+"devam etmeden önce bu programları durdurmalı ya da yeniden başlatmalısınız."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -439,12 +453,21 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
 msgstr ""
+"PAM kitaplığının yükseltilmesi için yeniden başlatılacak olan hizmetler:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
+#| "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
+#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
+#| "if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -452,18 +475,28 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"PAM kullanan çoğu hizmet, libpam'ın bu yeni sürümü için derlenmiş "
+"modüllerden yararlanabilmek için yeniden başlatılmak zorunda.  Lütfen "
+"yeniden başlatılacak hizmetlere ilişkin init.d betiklerinin boşluklarla "
+"ayrılmış aşağıdaki listesini inceleyin ve gerekliyse listeyi düzeltin."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı hizmetler PAM yükseltmesi için yeniden başlatılamadı"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Aşağıdaki hizmetler PAM kitaplığının yükseltmesi için yeniden başlatılamadı:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -472,22 +505,35 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Bu hizmetleri '/etc/init.d/<hizmet> start' komutunu kullanarak elinizle "
+"başlatmanız gerekecek."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü yöneticisinin elle yeniden başlatılması gerekli"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new "
+#| "version of libpam, but there are X login sessions active on your system "
+#| "that would be terminated by this restart.  You will therefore need to "
+#| "restart these services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"kdm, wdm ve xdm görüntü yöneticileri, libpam'ın yeni sürümünden "
+"yararlanabilmek için yeniden başlatılmalı; fakat sisteminizde etkin X "
+"oturumları var. Görüntü yöneticisi yeniden başlatılırsa bu oturumlar da "
+"kapatılır. Bu yüzden ileride yeni X oturumları açabilmek için bu hizmetleri "
+"elle yeniden başlatmanız gerekecek. "
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/vi.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/vi.po  Fri Oct 18 
15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/vi.po  Fri Oct 18 
15:11:38 2013        (r2044)
@@ -393,10 +393,19 @@
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
 msgstr ""
+"Trước khi nâng cấp thì cần phải khởi chạy lại xscreensaver và xlockmore"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
+#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
+#| "of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -405,6 +414,12 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"Một hay nhiều tiến trình đang chạy của xscreensaver hay xlockmore đã được "
+"phát hiện trên hệ thống này. Do thay đổi không tương thích nhau trong các "
+"thư viện, việc nâng cấp thư viện libc của GNU có thể dẫn đến hai chương "
+"trình này không cho phép xác thực. Để tránh trường hợp này, dừng chạy hay "
+"khởi chạy lại tiến trình nào đang chạy của hai chương trình này trước khi "
+"tiếp tục nâng cấp."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -428,12 +443,21 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "Dịch vụ cần khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -441,18 +465,29 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"Các dịch vụ và chương trình đều đang chạy khi sử dụng NSS thì cần phải được "
+"khởi chạy lại: không thì không còn có khả năng tra tìm hay xác thực lại (đối "
+"với dịch vụ như SSH, trường hợp này có thể ngăn cản bạn đăng nhập). Hãy xem "
+"lại danh sách định giới bằng dấu cách các văn lệnh init.d cho dịch vụ cần "
+"khởi chạy lại ngay bây giờ, và sửa nếu thích hợp."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khởi chạy lại một số dịch vụ để nâng cấp PAM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
 msgstr ""
+"Những dịch vụ theo đây không thể được khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -461,22 +496,34 @@
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
 msgstr ""
+"Bạn sẽ cần phải tự khởi chạy lại các dịch vụ này, bằng cách chạy lệnh « /etc/"
+"init.d/<service> start »."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Trình quản lý trình bày phải được khởi chạy bằng tay"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new "
+#| "version of libpam, but there are X login sessions active on your system "
+#| "that would be terminated by this restart.  You will therefore need to "
+#| "restart these services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"Trình quản lý trình bày kdm, wdm, hay xdm cần thiết được khởi chạy lại để sử "
+"dụng phiên bản mới của thư viện libpam, nhưng việc khởi chạy lại sẽ cũng "
+"chấm dứt một số buổi hợp đang nhập X đang chạy. Sau đó thì bạn cần phải tự "
+"khởi chạy lại những dịch vụ này để đăng nhập lại vào X."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Modified: debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/zh_CN.po
==============================================================================
--- debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/zh_CN.po       Fri Oct 
18 15:07:41 2013        (r2043)
+++ debian/nss-pam-ldapd/branches/experimental/debian/po/zh_CN.po       Fri Oct 
18 15:11:38 2013        (r2044)
@@ -424,11 +424,19 @@
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "在升级前必须重新启动 xscreensaver 和 xlockmore"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:14001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+#| "detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
+#| "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to "
+#| "authenticate to these programs.  You should arrange for these programs to "
+#| "be restarted or stopped before continuing this upgrade, to avoid locking "
+#| "your users out of their current sessions."
 msgid ""
 "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
 "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
@@ -437,6 +445,9 @@
 "continuing this upgrade, to avoid locking your users out of their current "
 "sessions."
 msgstr ""
+"检测到一个或多个 xscreensaver 或 xlockmore 运行实例。因为不兼容的库的变化,"
+"libpam-module 软件包的升级将使您无法向这些程序认证。您需要在继续此升级前安排"
+"这些程序重新启动或者停止运行,以避免将您的用户锁在他们的当前会话之外。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -460,12 +471,21 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
-msgstr ""
+msgstr "因 PAM 库升级而需要重新启动的服务:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:16001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
+#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
+#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
+#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
+#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 msgid ""
 "Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
 "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
@@ -473,18 +493,26 @@
 "review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
 "be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
+"使用 NSS 的服务和程序需要重启,否则可能无法查询或验证(对于 ssh 这类的服务,有"
+"可能导致你无法登录)。请检查下面需要重启的 init.d 脚本列表(空格分隔),如有误请"
+"改正。"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "为 PAM 升级重新启动某些服务失败"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:17001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 msgid "The following services could not be restarted:"
-msgstr ""
+msgstr "升级 PAM 库时,下列服务无法被重新启动:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -492,23 +520,33 @@
 msgid ""
 "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
 "start'."
-msgstr ""
+msgstr "你需要通过手动运行 '/etc/init.d/<service> start' 来启动这些服务。"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr ""
+msgstr "必须手动重新启动显示管理器"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../nslcd.templates:18001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new "
+#| "version of libpam, but there are X login sessions active on your system "
+#| "that would be terminated by this restart.  You will therefore need to "
+#| "restart these services by hand before further X logins will be possible."
 msgid ""
 "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
 "nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
 "terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
 "services by hand before further X logins will be possible."
 msgstr ""
+"由于 lipam 更新到新版本,显示管理器 kdm、wdm 和 xdm 需要被重新启动。但是您的"
+"系统上有正在运行的 X 登录会话,而如果重新启动显示管理器服务,这些 X 会话就会"
+"被强行结束。因此,您需要手动重新启动这些服务,否则您将无法再登录进 X 窗口系"
+"统。"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-- 
To unsubscribe send an email to
nss-pam-ldapd-commits-unsubscribe@lists.arthurdejong.org or see
http://lists.arthurdejong.org/nss-pam-ldapd-commits/